最近、中国のネットでは「給力」(中国語発音:gei3 li4)という言葉が流行っています。

「給力」はもともと中国北部の方言で、形容詞の場合は「すばらしい」「すごい」「クール」、動詞の場合は「頑張る」という意味です。

使い方の例としては、以下のような感じです。

形容詞:这个动画太给力了!(このアニメはすばらしい!)
動詞:大家给力啊!(みんな、頑張って!)

さらに、この「給力」という言葉から、新しい英語の単語「gelivable」や「ungelivable」もできました。

「給力」の発音は「geli」ですので、それに形容詞っぽい語尾の「-able」をつけて「gelivable」。否定形の場合は、前に否定の「un-」をつけて「ungelivable」になります。

もちろんこれは中国語から派生した造語のため、正しい英語ではありません。ネットをよく使っている、中国の若者のみに通じる英語です(笑)

記事協力:陳老師(上海駐在員向け中国語学校・コラボラーニングセンター)